In my scarce spare time I have been reading up on Pu-erh tea to familiarize myself with the basic names and terms. In addition to the bits and pieces I picked up in the odd brochure and book over time, I have been perusing fairly authoritative Web resources. This includes relevant pages in the English, German, French, Mandarin, Cantonese, Fukienese and Japanese editions of “Wikipedia” (wikipedia.org/) as well as some of the external pages to which they link. I found most of the information on the pages for “Pu-erh” and their accompanying specialized pages. Another invaluable resources I consulted is “Babelcarp: Chinese Tea Term Translator” (www.panix.com/~perin/babelcarp.html).
Originally I compiled, synthesized and sorted the information for my own use, but now I decided to share this simple guide with others, especially with those that study tea and don’t read Chinese. The guide allows you to decipher Chinese tea packaging by means of traditional or simplified Chinese characters as well as the Romanized names and their alternatives in the three Chinese languages (“dialects”) that are most relevant to the subject of Pu-erh: Mandarin (in Pinyin spelling), Hakka, Cantonese (in Yale spelling), and Minnan (Bân-lâm-gú, i.e. Amoy and Taiwan Fukienese, in Pe'h-ôe-ji spelling). I added commonly encountered alternative spelling and translations of names.
Unfortunately, Gather does not yet make it easy to display characters other than those used in English and a few “important” European languages. This is why I present first present a glossary as a list followed by a graphic file with Chinese characters and dialect forms. If you print it separately, it should fit onto a single page of US letter or international A4 size.
GLOSSARY
Bingcha (Ping-ch’a): Biscuit tea; tea cake; tea disk
Cha (Ch’a): Tea
Da ye (Ta-yeh): “Large leaf;” broad-leaf tea; leaves from old, wild tea trees
Fangcha (Fang-ch’a): Square tea (cake)
Gan (Kan): “Sweet” aftertaste
Gancang (Kan-ts’ang): Kan-ts’ang; dry storage
Huigan (Huei-kan): “Sweet” aftertaste
Jingua (Chin-kua): “Golden melon;” “golden gourd;” type of tea cake in the shape of a pumpkin
Jinyacha(Chin-ya-ch’a): Compressed tea
Leicha (Lei-ch’a, Luei-ch’a): Hakka-style ground tea mixed with foods
Liu Da Chashan (Liou ta ch’a-shan): The six great tea mountains of Yunnan
Maocha (Mao-ch’a): non-oxidized green tea
Neifei (Nei-fei, Nuei-fei): Small ticket/label on a tea brick
Neipiao (Nei-p’iao, Nuei-p’iao): Large ticket/label on a tea brick
Pu’er (Pu-erh): Pu-erh
Qingcha (Ch’ing-ch’a): Raw/uncooked pu’er
Sha qing (Sha ch’ing): “Killing the green;” pan-frying green tea
Shengcha (Shêng-ch’a): Raw/uncooked pu’er
Shicang (Shih-ts’ang): Wet storage
Shoucha (Shou-ch’a): Ripened/cooked pu’er
Tuocha (To-ch’a): 100 g cone-shaped tea nugget; “bird’s nest tea”
Wodui (Wo-tuei): Wet piling
Xiao tuocha (Hsiao to-ch’a): “Small tuocha;” 3–5 g cone-shaped compressed tea nugget
Xishuangbanna (Hsi-shuang-pan-na): Sipsongpanna (Dai Autonomous Region; Yunnan)
Yesheng (Yeh-shêng): Wild (tea)
Yunnan (Yün-nan): Yunnan
Zhuancha (Chuan-ch’a): Brick tea


